asesoramiento lingüístico corrección traducción textos español italiano English talleres escritura redacción lector lectora comunicación
domingo, 18 de febrero de 2018
lunes, 15 de enero de 2018
MAYÚSCULA POLÉMICA
En
diciembre fui a la Jornada de Actualización sobre la Lengua Española, organizada
por el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
Me sorprendió gratamente la cantidad de participantes, sobre todo jóvenes, que
asistió al encuentro un sábado caluroso de mediados de diciembre y colmó la
coqueta sala del Instituto Casa de Jesús desde las nueve de la mañana hasta las
seis de la tarde.
El
encuentro fue conducido con solvencia y autoridad por la académica argentina
Alicia Zorrilla, que fue merecidamente ovacionada como una estrella de rock. Aclaro que
no es mi intención polemizar con semejante institución viviente, formadora de
tantas generaciones de correctores, traductores y profesores de lengua española.
Sin
embargo, no puedo evitar notar que, en su reciente Ejemplario sobre el uso de las mayúsculas y de las minúsculas en la Argentina
y en el mundo hispánico (Biblioteca del traductor y del corrector,
Litterae, dic. 2017, p. 9), la Dra. Zorrilla clasifica las mayúsculas en
institucionales, enfáticas, diacríticas, subjetivas y de relevancia, solemnidad
o respeto, pero no menciona las mayúsculas de genuflexión (acción de arrodillarse en señal de reverencia o sumisión), que otros lingüistas algunas veces asimilan a las subjetivas y otras veces, a las de respeto.
Decía
Magí Camps en un artículo publicado por lavanguardia.es y reproducido por Fundéu (http://www.fundeu.es/noticia/letra-pequena-la-mayuscula-que-obnubila-6189/) en
octubre de 2010:
“Algo tan simple como una letra capital puede
llevar implícita una genuflexión.
En el
momento de escribir, fijar una mayúscula es quizá la parte de la ortografía
menos clara o más interpretativa, como señala José Martínez de Sousa en la
segunda edición de su Diccionario de mayúsculas y minúsculas (Trea).
Porque, al fin y al cabo, la diferencia entre nombre común y nombre propio, que
es la primera línea divisoria, funciona a gusto del consumidor.
De
entrada, los cargos no son nombres propios: presidenta, ministro,
alcaldesa, director, consejera… Sin embargo, ¿quién es el guapo que replica
a su superior cuando este le dicta una carta en la que quiere que su cargo
salga con mayúscula? Mayúscula genuflexiva, reverencial o de respeto, la define
el autor.”
Como
ejemplo de mayúsculas institucionales, Zorrilla menciona Estado, Gobierno,
Ministerio de Educación. Como ejemplo de mayúsculas enfáticas, menciona “El
SUSTANTIVO es una categoría gramatical”. Para ejemplificar las mayúsculas
diacríticas, señala los siguientes pares de oraciones: “Ingresó en el
Ejército./Un ejército de hormigas”; “El Estado argentino es laico./El estado
de Michoacán”; “Dios le ha dado a su Iglesia en esta tierra una misión./Construirán
una iglesia en el barrio”. Para las mayúsculas subjetivas, propone un fragmento
de Saramago (ver p. 10 de la mencionada obra de Zorrilla). Para las mayúsculas
de relevancia, solemnidad o respeto cita los siguientes ejemplos: San
Francisco, Santa Teresa de Jesús, Santa Iglesia Católica, Fray Mamerto Esquiú,
el Clero, el Reino.
Las mayúsculas
de genuflexión, como sería de esperar por su denominación, y cuyo uso desalienta la RAE, demuestran que en ciertos temas polémicos, algunos académicos
extrahispánicos (o extracomunitarios desde un punto de vista europeo) pueden ser más
realistas que el rey 😂.
Sobre
lo que probablemente habrá consenso es que las mayúsculas seguirán
dando que hablar, y como en casi todo, lo más sensato será adoptar como
criterio para su uso el sentido común (a pesar de que ya sabemos que es el
menos común de los sentidos), la adecuación al registro y a la situación
comunicativa… y la conveniencia.
jueves, 14 de diciembre de 2017
![]() |
| R. Magritte, Le dernier cri (The last word), 1967 |
Perhaps
in 2018 you’ll need your texts in Spanish to be edited, or your texts in
English to be translated by a professional. The new year could also be a good
time to enhance your writing skills in Spanish. Don’t hesitate: call me.
Forse
nel 2018 vorrai tradurre i tuoi testi in spagnolo per arrivare a tantissimi
milioni di persone in tutto il mondo. Oppure potresti aver bisogno di
un’interprete che ti affianchi nel tuo soggiorno in Argentina o in Uruguay. Il
nuovo anno potrebbe anche essere il momento ideale per migliorare la tua
scrittura in spagnolo. Non esitare: chiamami.
Si
en 2018 necesitas que una profesional revise ese texto que quieres publicar en
español, o quieres que te asesore acerca de la mejor manera de redactar una monografía,
una ponencia, etc., o te gustaría perfeccionar tu escritura, no lo dudes: contáctame.
Nuevo
año, nuevos textos, nuevos desafíos.
¡Feliz
2018!
lunes, 4 de diciembre de 2017
Los acrónimos de Fontanarrosa
Mis impresiones, absolutamente
subjetivas, derivan de mi limitadísima experiencia personal: una vez fui a
Rosario y sentí que los rosarinos son los argentinos más parecidos a los
montevideanos. Algo parecido sentí en
Lisboa, que para mí es la ciudad más montevideana de Europa.
A Rosario fui para el Congreso de
la Lengua Española, en 2004. No iba con grandes expectativas con respecto a la
ciudad: me habían dicho que no era linda. Sin embargo, me gustó. El paseo que
bordea el río resultó muy agradable; el complejo cultural de los españoles era
moderno y cálido, funcional y armonioso; el centro estaba muy cuidado y de
fiesta; la peatonal, los barcitos y los restoranes estaban repletos de gente
alegre. Y había propuestas culturales por todos lados.
Lo que más recuerdo del congreso es
el acto inaugural en el Teatro El Círculo. Si ya tenía pocas expectativas con
la ciudad, tenía menos aun con los discursos de ese acto. Como con la ciudad,
también me equivoqué. En mi memoria quedaron dos discursos, el primero, de mi expresidente, el uruguayo Julio
María Sanguinetti, y el otro, del escritor rosarino Roberto Fontanarrosa.
Del discurso de Sanguinetti no
recuerdo el contenido, pero sí lo que pensé al oírlo: “Podré no estar de
acuerdo con algunas de sus ideas, pero nadie puede negar que sabe cómo
expresarlas”. Era un hábil orador, un liberal culto perteneciente a un partido
que supo ser progresista y laico hace un siglo.
Pero el discurso que disfruté más
—diría que probablemente fue lo mejor del congreso—, fue el del negro
Fontanarrosa.
Todo este preámbulo
autobiográfico me sirve para introducir un tema relacionado con la lengua
española: el tratamiento de las abreviaturas, los símbolos, las siglas y los
acrónimos. Fontanarrosa me va a asistir con unas líneas de su cuento “Periodismo
investigativo”, del libro La mesa de los
galanes:
Alcira Silvia
Rinaudo venía de declarar en Tribunales y estaba un poco alterada. Lo conocía
al Pocho desde los tiempos en que toda la Facultad de Ingeniería con el
FRENJUTED incluido se había pasado al FREPEJU, pero pocas veces lo había visto
tan nervioso. (…) Vieja militante del POCINO, sabía recalar en Cinta Verde por
los años 70, había adherido al ESTEPO tras la caída de Juan Carlos “Oruga”
Pando como Secretario de la Secre y ahora vivía un moderado esplendor como
consejera de Francisco Casarubia en la Comisión Programática Pro Recuperación
del Afiliado que operaba conjuntamente con el Programa Pro Propaganda, el
PROPROPRO.
Abreviaturas, símbolos,
siglas y acrónimos
- El principio de colaboración con el lector es más importante que el principio de economía.
- El principio de economía tiene que estar justificado.
- El lector debe poder reponer lo que falta.
Las
NCCN incluyen la determinación de RAS antes de un anti-EGFR en CCRm
La guía americana plantea la combinación estándar de cetuximab más
folfox en primera línea (La Gaceta Médica,
19/09/2014)
Símbolos y abreviaturas
Símbolos
- son representaciones de palabras científicas o técnicas (kg, S, Na, cm)
- son convencionales y fijos
- no llevan punto (3 kg)
- no tienen plural (3 kg)
- se deja espacio entre la cifra y el símbolo (3 kg)
- algunos con mayúscula y otros con minúscula (S, NE, kg)
Abreviaturas
- casi de cualquier cosa (p., pág., atte., c/c, S. A.)
- son irregulares e inestables, puede haber varias para una misma palabra (p., pág.)
- llevan punto SIEMPRE
- el plural se puede formar con “s” o duplicando letra (págs., EE. UU.)
- se deja espacio entre un elemento y otro cuando tienen más de un elemento (EE. UU.)
- respetan el uso de tildes y mayúsculas (págs., Cía.)
Adecuación al contexto: en
una receta de cocina se puede usar la abreviatura (100 gr.), pero en el
informe académico de un experimento
se usa el símbolo (100 g).
![]() |
| En un informe de un experimento en ámbito académico o técnico, para expresar unidades de medida, se usa el símbolo y no la abreviatura. |
Las siglas y los acrónimos, a diferencia de las abreviaturas, no llevan punto.
Siglas
- Se lee cada letra o número (DNI, ONG, ADN, G7, 3D).
- Nunca llevan tilde.
- Se leen de corrido, como cualquier palabra (RAE, FIFA, ONU, Unicef, Unesco, CONADEP, ANSES, PAMI).
- Llevan tilde (Fundéu).
lunes, 6 de noviembre de 2017
sin sinónimos/con sinónimos
Escribir bien y conocer la lengua
ayuda a mejorar el posicionamiento en internet
Ya se sabe que los sinónimos
perfectos no existen; la perfección, tampoco. Siempre hay algún matiz entre una palabra y
alguno de sus sinónimos: son diferentes los contextos en los que se usan, o sus niveles de lengua, o sus connotaciones,
o las colocaciones (las palabras con
las que se combinan).
Sin embargo, los sinónimos son útiles, no solo para
evitar aburrir con repeticiones, sino también para el posicionamiento en los buscadores. Parece que en la redacción SEO (escritura de contenidos
para mejorar el posicionamiento en los resultados de los buscadores), además
de las palabras clave* y de las famosas etiquetas, también son importantes los sinónimos de la palabra clave principal. Ejemplo: ropa de deportes,
indumentaria de deportes, ropa deportiva, indumentaria deportiva.
Hace algunos
años no me habría imaginado que los expertos
en marketing digital, emprendedores, informáticos, comunicadores y afines hablarían de semántica,
sinónimos, redacción,
etc. ¿Quién lo diría? A lo mejor la escritura
mejorará gracias a las nuevas
tecnologías. Soy una optimista incorregible.
* o ‘palabras claves’: ninguna de las explicaciones que encontré para resolver el
entuerto del plural de los sustantivos en aposición termina de convencerme,
pero ese es otro tema.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)






